Un fragment écrit en islandais

ég meina   já   eflaust ég meina   
það er   í dag   núna   já
auðvitað         í dag   núna    það er
eitthvað

 fjarverandi    þar   í senn
           fjarverandi
   og   þar    framtakssamur   allsstaðar    viðstaddur
núna   hérsug
       og   þar     í senn
                 já
það má vera að hann sé    eitthvað annað ella
         eitthvað ella     öðru vísi
       tað getur verið  já
tað getur verið        kannski

Lorsqu'il est prononcé

Traduit en français

 je veux dire         

    sans doute je veux dire 

aujourd’hui 
                                  maintenant 
                      il se peut qu’il y ait
                       quelque chose 
                        

       quelque chose absent 
                              
     dynamique   partout présent 
                       
      en même temps 
                            

                      oui 
                             
   il se peut qu’il y ait autre chose 
       autrement 
                                

   c’est possible 
     peut-être 

Informations sur sa langue

l’islenska (islandais) est une langue germanique du Nord, issue du vieux norrois parlé dans les pays scandinaves depuis le Moyen-Age.
afin de préserver une certaine pureté de la langue, écrivains et spécialistes sont chargés de créer de nouveaiux mots pour s’adapeter aux évolutions du monde, et éviter tout néologisme emprunté.
langue flexionnelle à quatre cas : nominatif, accusatif, datif et génitif.

Sa typographie (open source)

SVG EOT TTF WOFF

Comment il a été composé

proto islandais (certains éléments rejetés)

 

je veux dire (ièrr meina) ég meina

oui ya já

sans doute je veux dire éplœilsst érr meïna eflaust ég meina

il y a zhazh èrr það er

aujourd'hui i dag í dag

maintenant nouna núna

oui ya já

bien sûr œilzhvétazh auðvitað

aujourd'hui i dag í dag

maintenant nouna núna

il y a zhazh èrr það er

quelque chose eilltthvazh eitthvað

oui ya já

absent viarverandi fjarverandi

là zharr þar

en même temps, à la fois i sènn í senn

absent viarverandi fjarverandi

et orr og

là zharr þar

dynamique vramtaksameur framtakssamur

partout ahtlsstazhar allsstaðar

présent vizhtaddeur viðstaddur

maintenant nouna núna

ici hhièrseurr hérsug

et orr og

là zharr þar

en même temps i sènn í senn

oui ya já

il se peut qu'il y ait zhazh ma vèra azh hhann siè það má vera að hann sé

autre chose eillttkvazh annazh eitthvað annað

autre èhtla ella

quelque chose autre eillttkvazh èhtla eitthvað ella

autrement euzhreu vissi öðru vísi

c'est possible tazh guièteur vairézh tað getur verið

oui ya já

c'est possible tazh guièteur vairézh tað getur verið

peut-être kanské kannski