Un fragment écrit en turc

                    zamandan Once
    buraya dUStUm
     bura olmadan Once

 her yeri katettim
           ilden ile yUrUdUm
     vUcudum cansız hareketsiz ruhsuz 

          canlar
ObUrlerin canlarI 
        iCimde baSka canlarla karSIlaStIlar

    zaman bugUn OldU
 Simdi zaman OldU

            bana orasI gerek orasI
      ben gittiGimde
                      her Seyin adI soldu

      burada yer Cekimi aynI deGil
              vUcundumun o aGIrlIGI yok  

       eSyalarla  aramda boSluk var

                artIk gOremediGim ben oldu
              var imiS gibiyim

Traduit en français

       avant le temps
   

                    je suis tombé ici
         avant qu’ici ne soit


      j’ai tout traversé 
        j’ai marché de pays en pays

   le corps sans vie

          sans mouvement sans esprit


        les vies
           les vies des autres

       d’autres vies
    se sont rencontrées en moi



          le temps aujourd’hui est mort

            maintenant le temps est mort

        
 
               quand je suis parti

       le nom des choses
          est devenu gris



         la pesanteur n’est pas
           la même ici

        mon corps n’a pas son poids

       il y a un espace entre moi
         et les choses

         je suis ce que je ne vois plus



               je suis comme si j’étais

Informations sur sa langue

Sa typographie (open source)

SVG EOT TTF WOFF

Comment il a été composé

 


reconnaître tanı-
tanımayorsum

là-bas je suis
beniyim
taşım je suis pierre
j’étais pierre taş idim (on sépare le idim de taş, donc le ı devient i

çalışıyorum je travaille
yürüyorum je marche
yürüyordum= je marchais

 

pourtant

hava = air
la pesanteur > pesanteur : yer çekimi; ağırlık

tat / lezzet = goût
>
même

ağırlık poids (ce que pèse qqn, quelque chose)
peser = tart : peser


ici : burada (lieu sans déplacement)

corps vücut

benim de moi
vücudum

étrange tuhaf

être là !!


vide boşluk (un espace qui ne contient

> boşluk var
pesanteur : yer çekimi;
ağırlık poids

arasında entre, intervalle

mes mains ne comprennent pas

benim eller anlamıyor
ı ş ğ

 

 

langue sov

devrim : révolution (?)

> dil devrimi la révolution de la langue

dil : langue / anadil langue maternelle

olaylar sonrası après les événements

dire = aprè§s les événements, il part

yaǧmur yüzünden à cause de la pluie

(yüzünden = à cause de)

fırtına yüzünden à cause de la tempête

p 92/93

unutma

uyumak dormir

chiffrer
rakamla hesap etmek, saymak; numaralamak; numaralanmak, şifrelemek

gürültü, rivayet bruit

blanc ak, beyaz (blanc comme dans noir et blanc, temiz (net, propre)

 

 

 

aoriste, p 133
(ça traduit la généralité d’une action, donc ça va avec « tous les jours/chaque jour)
dans le passé


négation
base verbale + me ou ma
(dernière voyelle du radical en a, ı, o, u > ma
(dernière voyelle du radical en e, i, ö, ü > me

NOTE
forme insistante de la négation
( utilisation de la négation nominale değil, suivie des suffixes pronominaux possessifs (spv1 ?)

ex
teklifinizi kabul etmiş değiliz (kabul : acceptation : kabul etmek, être d’accord, accepter)/teklif : proposition : teklifinizi : proposition votre (SPP+i final car suivi de kabul, consonne)
etmiş participe passé
le iz de değiliz est un suffixe pronominal possessif (où dans grammaire ?)
nous n’avons pas accepté votre proposition

donc participe passé + değil + spv1

autre exemple
ils ne sont en rien obligés de m’écouter
beni dinlemeler değiller
değil + ler (spv1 ; pour le « ils » accolé à la négation) = ils-non/ne pas
beni : moi à l’accusatif
dinlen = être écouté, dinleme : ne pas écouter :

 


proposition subordonnée
formation : nom verbal de réalité + spp du possesseur (?) + suffixe de cas selon la fonction de la subordonnée
le nom verbal de réalité se forme : base verbale + dik tik diğ tiğ dig tig / dık tık dığ tığ dıg tıg / duk tuk duğ tuğ dug tug / dük tük düğ tüğ düg tüg + SPP
v p

 

 

proposition circonstancielle de temps

antériorité

1.
avant
formation : nom/nom verbal d’action général + den/dan/ten/tan+ önce

ex 1 : nom + den/dan/ten/tan+ önce
devrimden önce avant la révolution

ex 2 : nom verbal d’action général + den/dan/ten/tan+ önce

sen gelmeden önce her şeyi hazırlayacağım : je préparerai tout avant que tu n’arrives
toi arriver (elmek) den (arrivant) avant toutes les choses (accusatif) préparer futur je (hazırla (mak), préparer + (y)acak/ğ (marque du futur) + im (marque de je)


2.
avant (au moment où)
formation : nom verbal d’action intentif+SPP (pour marquer la personne)+ zaman

ex 1
memlekete döneceğin zaman, vedalaşmaya gel : avant de repartir au pays, viens nous dire au revoir
pays + e - retourner (dön) + formation du nom verbal d’action intentif (base verbale + (y)ecek/ğ-im (SPP) - avant/au moment où , faire ses adieux (vedalaş) + maya ? gel (impératif de gelmek

ex 2
konuşacağı zaman el salladı : quand il fut sur le point de parler, il agita la main
konuş parler + acağı (formation nom verbal d’action intentif et le ı de la 3e pers - zaman (quand) el main salla(mak) agiter + dı (marque de aoriste 3e sing)

simultanéité

1
au moment où, juste après (quasi simultanéité
base verbale + ince/ınce/unce/ünce / inca/ınca/unca/ünca

ex 1
kızımı görünce şaşırdım = à la vue de ma fille je fus interloqué
kız fille+ ımı (de moi) gör voir + ünce (au moment où) — şaş (être étonné)+ırdı (passé simple)+m (je)
> fille ma voir u moment où être étonné fus je

ex 2
vergiler ödenmeyince devletin kaymak arayışı devam ediyor = les impôts n’étant pas payés l’état poursuit sa quête de ressources
vergi impôts+ler les — öde payer + n (payé, participe ?) + me (négatif ?) + y ??? + ince (au moment où) — devlet (Etat)+in génitif?? — kaymak (crème ??? : ressource ??) — ara (chercher/aspirer à)+ yışı ??— devam etmek = continuer (devam, continuation)
> impôts les payer ?? au moment où Etat crème chercher ?? continuer à

2
quand, alors que
nom/participe aoriste + (y)ken

ex 1
çocukken öyle davranmazdım = quand j’étais enfant je ne me conduisais pas comme ça
enfant+quand — de cette façon (öyle) — davran- (se comporter) (ma, négation + z (?) dım (passé simple
enfant quand de cette façon se comporter ne pas Z ?? passé simple je

ex 2
yoldayken akıl almaz bir kaza gördüm
chemin yol) day ?? ken (quand) — akıl (entendement / mémoire) al(mak : durer ??- — bir un kaza accident gördüm = voir+passé simple 1ere sing.
chemin ??? quand mémoire durer un accident voir passé simple je

ex 3
çalışırken gürültü az da olsa beni rahat ediyor = quand je travaille le bruit même minime me dérange
çalışır (participe aoriste de de çalışmak) — gürültü bruit — az peu — da même — beni à moi — rahat tranquilité — ediyor (etmek ?)
travailler (au passé) quand bruit peu même à moi tranquilité ??


3
au moment où (simultanéité exacte)
nom verbal d’action de réalité+SPP (suffixe personnel possessif)+(n)de/(n)te / (n)da/(n)ta

ex 1
geldiğimde siz yoktunuz= quand je suis arrivé vous n’étiez pas là
gel venir + diğim (formation nom verbal action de réalité et SPP (im)))+ de (au moment où) — siz (vous) yok il n’y a pas OU manque (nom) + tunuz (vous)
> venir le fait de au moment où vous manque vous

ex 2
aradığınızda o diğer hatta konuşuyordu = au moment où vous avez appelé il parlait sur l’autre ligne
ara (chercher/appeler) + dığınız (formation adjectif verbal d’action de réalité) + da (au moment où) — o (ce) — diğer (autre (adjectif, INV)) — hatta (par ailleurs / si bien que) — konuş (parler) + uyor + du

4
quand, à chaque fois que (simultanéité en répétition)
nom verbal d’action de réalité+SPP+zaman

ex 1
yağmur yağdığı zaman Izmir sıkıcı bir şehir oluyor = quand il pleut, Izmir devient une cité ennuyeuse
yağmur (la pluie) — yağdır (faire pleuvoir) ğı (formation du nom verbal d’action de réalité)  — zaman (quand) —  Izmir (izmir) sıkıcı (ennuyeux) —  bir une — şehir (ville) — oluyor devient

ex 2
konuştuğunuz zaman hayranlarınız heyecandan susuyor = quand vous parlez vos fans sont muets d’émotion
konuş (parler) tuğunuz (formation du nom verbal d’action de réalité + SPP (vous)) — zaman (quand) hayran (admiratif) larınız (de vous ?) — heyecan (émotion) +dan — sus (se taire) + uyor (ils)

 

postériorité


1.
dès que, juste après
participe aoriste positif + participe aoriste négatif

 

 

 


formes du verbe
formes non conjuguées, mais déclinées pour exprimer des états de l’action (achevée, etc.)

1. infinitif
formation base verbale + mek/mak
emploi comme en français

beklemek attendre, patienter, surveiller…
asmak suspendre, pendre
görmek voir, comprendre, évaluer, faire, se faire
korkmak avoir peur, craindre, ne pas oser

l’infinitif peut être décliné (mais pas à l’accusatif, ni au génitif, ni au datif)
. à l’ablatif (le lieu d’où, par où, la cause, la date d’origine, « l’un de ces » : den/ten / dan/tan
. au locatif (le lieu où/la date) : de/te / da/ta (à = j’habite à istanbul istanbul’da oturuyorum)
. au sociatif (accompagnement (avec); le moyen (en voiture) : (y)le/(y)la
. à l’équatif (source, égalité d’une comparaison) : ce/ca / çe/ça
. au munitif (possession, présence : un voyage dangereux (avec danger), l’homme aux lunettes)
li/lı/lu/lü


a. infinitif non décliné

> bu kadar güzel bir şeyden vazgeçmek zordur il est dur de renoncer à une si belle chose
bu (ça, cela) — kadar (autant que) — güzel (beau) — bir (un/une) — şeyden (şey chose + den (ablatif)) — vazgeçmek (renoncer, abandonner, se désister, renoncer à) — zordur zor (difficile)+dur (c’est : autre forme de c’est, selon harmonie vocalique : dir, dır, dür (v p 159)
cela autant que beau une chose renoncer difficile

> bizimle gelmek ister misiniz souhaiteriez-vous venir avec nous ?
bizimle (biz nous + im + le, avec ) — gelmek (venir) — iste (désirer, souhaiter, demander) + « r » (suf de présent général — misiniz (mi : est-ce que) + siniz vous)
nous avec venir souhaiter est-ce que vous

b. infinitif décliné avec suffixe de cas

> düşünmekte yarar var il y a intérêt à réfléchir
düşün (penser, réfléchir) + mek (infinitif) + te (locatif, comme-da/-de) — yarar (utilité, gain, intérêt) — var (il y a)
réfléchir à intérêt il y a

> yeni yerler keşfetmekten hoşlanırım j’aime découvrir de nouveaux lieux
yeni (nouveau, débutant, neuf, récent, jamais dit/pensé/vu, différent) — yerler (lieux les / voir tous les sens de yer p 591) — keşfet (découvrir +mek (infinitif) + ten (ablatif)) — hoşlan (aimer/apprécier) + ablatif DONC le nom verbal infinitif est à l’ablatif + ır (suf présent géénral) + ım (je)
nouveau lieux découvrir aimer je
> ihtiyar bayanı öldürmekle suçlanıyor on l’accuse d’avoir tué la vieille femme
ihtiyar (vieux, âgé) — bayanı (bayan = dame, femme + ı (acc ) — öldür (tuer + acc, DONC bayanı (femme à l’accusatif) + le (suffixe de cas, sociatif (accompagnement, moyen : avec) — suçlanıyor (suçla : accuser + nı (forme passive) + yor (présent) )
vieux femme de tuer accuser


2. nom verbal général

formation 1. base verbale + me/ma
2. base verbale + me/ma + suffixe de nombre, SPP, suffixe de cas (selon sa fonction dans la phrase)
emploi nuance de généralité — ou de la virtualité — de l’action

bekleme (bekle : attendre)
asma (as : pendre)
görme (gör : voir)
korkma (kork : craindre


a. ma/me seul exprime une action en général

> uyuma saati geldi l’heure de dormir est arrivée
uyu (dormir) + ma — saat (heure) + i (principe d’annexion : l’heure de) — gel (arriver) + di (passé simple)

> gerekli çalışmalar yapılmıştır les travaux nécessaires ont été effectués (+ suf de nombre (-lar)
gerekli (nécessaire) — çalışma (travailler) + lar (pluriel) les — yap (faire, réaliser) + ıl (au passif) mış (participe passé) + tır (forme d’insistance, ne modifie pas le sens, langage soutenu
nécessaire travail les réalisés sont

> kendini geliştirmeye gidiyor il part pour se développer (+ suffixe de cas, datif : « pour » ??)
kendi (soi) + ni (réfléchi ??) — geliştir (se développer) + me (suf de nom verbal) + ye (suf de cas, datif, pour) — gidiyor (il part, de gitmek) et présent (yor)
soi-même grandir pour part il

> yeni bir işe girmeyi düşünüyor il pense s’engager dans un nouveau travail (+ suf de cas : accusatif (yi))
yeni (nouveau) — bit (un) — işe (iş travail + e (datif, pour) — gir (entrer) + me (suf. de nom verbal-+ yi (accusatif) — düşünüyor (düşün, penser/réfléchir) il
nouveau un travail pour entrer dans réfléchit il

b. ma/me + avec SPP, exprime en plus l’identité de l’auteur de l’action

> Artik gitmen gerek ton départ (le fait que tu partes) est désormais nécessaire
artik (désormais) — git (de gitmek, partir) + me (suf de nom verbal) + « n » (2e sing) — gerek (nécessaire)
désormais partir le de toi nécessaire
> hemen başlamanızı istiyoruz nous désirons que vous commenciez (le fait de commencer) immédiatement
hemen (immédiatement) — başla ( commencer) + ma (suf de nom verbal) + nızı (2e pers plur) — isti (désirer- + yoruz (nous, au présent (yor) )
immédiatement commencer vous désirons nous

c. ma/me avec génitif, pour exprimer le sujet de l’action (que ce soit actif ou passif)

> sanığın bu hasarları ödemesi beklenmiyor on ne s’attend pas à ce que le suspect paie ses dégâts
sanı (opinion) + ğın ( ) — bu (ce) — hasar (dégât)+lar (les)+ ı (suf acc) — öde (payer, rembourser) + me (forme de nom verbal) + si ( ) — bekle- (attendre- = « n » ?? + mi (négation) + yor (présent)
opinion ce dégâts les payer attendre

> bu hasarların sanığın tarafından ödemesi beklenmiyor on ne s’attend pas à ce que ces dégâts soient payés par le suspect
bu (ce) — hasar (dégât)+lar (les)+ ın (suf de génitif) — sanı (opinion) + ğın ( )— tarafından (postposition, par) — öde (payer, rembourser) + me (forme de nom verbal) + si — bekle- (attendre- = « n » (réfléchi) + mi (négation) + yor (présent)

d. utilisation du nom verbal comme adjectif

> kesme şeker sucre en morceaux
coupé sucre

> yapma ağaç arbre artificiel (mais artificiel plutôt exprimé par « yapay »)
fabriqué arbre


3. nom verbal descriptif

formation 1. base verbale + (y)iş / (y)ış / (y)uş / (y)üş
2. base verbale + (y)iş / (y)ış / (y)uş / (y)üş + suffixe de nombre, SPP, suffixe de cas (selon sa fonction dans la phrase)
emploi nuance de description de l’action

bekleyiş (bekle, attendre) / bakış (bak, regarder, chercher…) / vuruş (se cigner, heurter) / görüş (gör, voir)

> görüşünüze katılamam je ne puis adhérer à votre façon de voir
gör (voir) + üş (suffixe de nom verbal descriptif : qui se traduit par façon ) + ünüz (SPP vous) + e (datif)) — katılamam (katıl : adhérer à (un groupe, une idée) + ama (suf de possibilité + m (je)
voir façon de votre adhérer impossible je

> gergin durum gelişine engelledi la situation tendue a empêché sa venue
gergin (tendue) — durum (position/situation) — gel (venir) + iş (suf nom verbal) + ine (de lui) + engelle (empêcher) + di (passé, 3e sing)


4. nom verbal de réalité
utilisé quand l’action est réelle, en cours, ou achevée (on traduit par une subordonnée)

formation 1. base verbale + dik/dig/diğ / tik/tig/tiğ / dık/dıg/dığ / tık/tıg/tığ / duk/dug/duğ / tuk/tug/tuğ / dük/düg/düğ / tük/tüg/tüğ + SPP
2. base verbale + dik/dig/diğ / tik/tig/tiğ / dık/dıg/dığ / tık/tıg/tığ / duk/dug/ duğ / tuk/tug/tuğ / dük/düg/düğ / tük/tüg/tüğ + SPP + suffixe de cas (selon sa fonction dans la phrase)
emploi pour une action précise et réelle, entamée (si ce n’est achevée), pour exprimer ce qui en français correspond à une subordonnée verbale (nous savons que tu fais…) (et alors, le nom verbal de réalité est rattaché au verbe qui le suit (et cela correspond à une subordonnée en français )

ex 1 :
buraya geldiğin iyi oldu il est bien que tu sois venu
buraya (bura : ici + ya (suffixe de destination) — gel (venir (gelmek) ) + diğ (suf. nom verbal de réalité, et SPP 2e pers sing) — iyi (bien, bon) — oldu (ol, de olmak, auxiliaire + du, passé simple 3e sing) > iyi oldu : c’est bien (passé simple utilisé pour action achevée, mais traduit par présent

ex 2 :
babana güvendiğini biliyoruz nous savons que tu as confiance en ton père (le fait que tu as confiance)
baba (père) + na (en) — güven (confiance) + diğ (forme du nom verbal de réalité) + ini (SPP = toi) — bil (savoir) + iyor (présent) + uz (nous)
père en confiance de toi savons nous

ex 3 :
en iyi seçim olduğundan emin misin es-tu sûr que ce soit le meilleur choix ?
en (particule de superlatif) — iyi (bien) — seçim (élection, choix) — ol (advenir, évoluer, être approuvé…) + duğ (forme du nom verbal) + un (SPP, toi) + dan (adjectivation ?) — emin (sûr, certain) — mi (est-ce que, interrog ?) + sin (toi
plus que bien choix advenir toi certain est-ce que toi


5. nom verbal intentif
utilisé quand l’action est projetée, est future, on traduit pas une subordonnée au futur

formation 1. base verbale + (y)ecek / (y)acak / y)eceg / (y)acag/ y)eceğ / (y)acağ + SPP
2. base verbale + (y)ecek / (y)acak / y)eceg / (y)acag/ y)eceğ / (y)acağ + SPP + suffixe de cas (selon sa fonction dans la phrase)
emploi mêmes fonctions que le nom verbal réel, mais ici l’action est eventuelle, intentionelle (future)

bekleyeceğim (SPP = je) / asacağı (SPP = il) / göreceğimiz (SPP = nous) / korkacağiniz (SPP : vous)

 

ex 1
sözüne sadık olacağını biliyoruz nous savons que tu tiendras parole (le fait que tu tiendras parole)
sözüne (söz, mot + ???) — sadık (fidèle / fidèle à) — olacağını (ol, advenir + suf de nom verbal intentif, + ını (tu) + bil (savoir + yoruz, présent nous)
parole à fidèle advenir toi savons nous

ex 2
evi temizlemeyeceğinden korkuyorum je crains qu’il ne nettoie pas la maison
evi (maison (ev) + i, acc) — temizlen nettoyer + me (négation) + yeceğ (suffixe d’intentif) + in (il) + den (adjectivation ? v p 70) — kork (avoir peur) + yorum (présent + je)
la maison nettoie ne pas il va lui crains je